1. <em id="obndo"><span id="obndo"></span></em>

    <form id="obndo"></form>
        <sub id="obndo"></sub>
      1. <sub id="obndo"></sub>

        <wbr id="obndo"></wbr>

          <sub id="obndo"><address id="obndo"></address></sub>

          <sub id="obndo"><address id="obndo"><nobr id="obndo"></nobr></address></sub>
          專注于意大利語翻譯的語言服務提供商 / 因為專注 / 所以專業
          您值得信賴的意大利語翻譯服務提供商
          您好,歡迎您訪問杭州中譯翻譯公司網站?
          請問您需要什么類型的意大利語翻譯?
          您的位置:首 頁 >> 翻譯資訊 >> 行業新聞

          意大利語翻譯俚語分享分析物主形容詞語法

          專注意大利語翻譯 / 因為專注 / 所以專業

            在意大利語中有很多有意思的俚語,今天小編就為大家分享關于意大利俚語的用法。 今天分享的意語俚語,tenereinsospeso,表達“懸而未決”的意思。

                詞匯解析:

                tenere[v]保持,使處于

                lasciare[v]留下

                sospeso[agg]懸掛的

                Tenere/lasciare(qualcuno)insospeso是指強加給別人一種短暫的不確定的狀態,由于期待盼望導致的一種稍有不安的心理狀態。

                相同的表達,也可以用于形容物體或情況。Tenere/lasciare(qualcosa)insospeso是指中斷或沒有完成某事,在對某物進行最終的決定前需要一些時間。

                關于購買東西時,tenere/lasciareinsospeso這個短語可以表示暫停購買這個選擇,推遲購買這一決定或是之后再買。此外,這個表達方式還可用于指代付款的延期。

                舉例:       Ilsindacononhaancorarilasciatounadichiarazioneufficialeeinquestigiornistatenendotuttiicittadiniinsospesoinmeritoalsuopresuntocoinvolgimentonelloscandalodelfamosocaseificiodicuièproprietario.

                市長還未發表官方聲明,這幾天市民們一直在猜測,他是否與他擁有的那家著名奶酪工廠的丑聞有關,他是否參與其中。

                SamanthaeGiuliohannolasciatogliinvitatiinsospesotuttalaseraprimadiannunciareformalmenteleloroprossimenozze.

                讓客人們猜測了一整個晚上后,Samantha和Giulio正式宣布他們即將舉行婚禮。

                Ilconsigliodiammini

                strazionehaapprovatoilbilancioelanuovalineaeditoriale,mahalasciatoinsospesoilnomedelconduttoredellatrasmissione.

                董事會已經批準通過了財務報表和新的編輯方案,但展會舉辦方的名稱仍懸而未決。

              在意大利語翻譯中,形容詞是重要的組成部分,今天小編為大家梳理一下意大利語形容詞中物主形容詞的具體用法。

              一、物主形容詞的用法:

              1.一般情況下,物主形容詞放在被修飾名詞之前,前面加上冠詞。

              例句:

              Ilnostroprofessoreècinese.

              我們老師是中國人。

              2.當物主形容詞放在名詞之后,往往起到強調作用。

              例句:

              Questaèlamacchinamia,nontua.

              這是我的汽車,不是你的。

              3.當表示親屬關系的單數名詞前沒有其他形容詞修飾的時候,應該省略定冠詞。

              例子:

              miopadre我的父親(滿足:單數形式,無其他修飾形容詞,表示親屬關系)

              *但loro表示親屬關系名詞前也不可以省略定冠詞

              二、物主代詞和物主形容詞

              *物主代詞和物主形容詞的形式一致,在使用方法上有一定的出入

              物主代詞的用法:

              1.一般情況下,物主代詞前需要使用定冠詞。

              例句:

              Lasuamacchinaènuova,invecelamiaèmoltovecchina.

              她的小汽車是新的,而我的是舊的。(lamia指代lamiamacchina)

              2.當物主形容詞做表語使用的時候,一般需要省略定冠詞。

              例句:

              Questolibroètuo,quelloèmio.

              這本書是你的,那本才是我的。

              通過以上例句,希望能夠幫助大家詳細清晰的了解意大利語中物主形容詞的用法,在今后的學習中能夠正確掌握用法,不再出錯。


           

          分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信

          相關文章: